|
Dienstag, den 30. Oktober 2007 um 08:14 Uhr |
|
Seite 3 von 16 Liegt ein russisches Original vor, wird nach modifizierten Regeln aus Duden - Die deutsche Rechtschreibung (Der Duden; Bd. 1), 21. Auflage, 1996, Seite 86, Russisches Transkriptions- und Transliterationssystem transkribiert. Bei englischsprachigen Texten gelten folgende Regeln: | Englisch | Deutsch | Beispiele | | ch | tsch | Kuchma zu Kutschma | | kh | ch | Khvastov zu Chwastow | | ks | x | Aleksander zu Alexander | | s (zwischen Vokalen) | ss | | | sh | sch | Shoigu zu Schoigu | | shch | schtsch | Yushchenko zu Juschtschenko | | tz,ts | z | Yeltsin zu Jelzin | | sh | sch | Shamir zu Schamir | | tz, ts | z | Merez zu Meres | | v | w | Andropov zu Andropow | | y | j | bei Endung mit ey: Alexej | | y | j | vor einem Vokal: Yevgeny zu Jewgeni, Ilya zu Ilja | | y | i | bei Endung: Georgy zu Georgi | | y | y | wenn das y als Vokal gebraucht wird: Tschernomyrdin, Tschernobyl | | z | s | Kozyrev zu Kosyrew | | zh | sch | Zhirinovsky zu Schirinowski | - Festgelegte Personennamen Die Schreibweisen der Namen
• Alexander • Anatoli • Andrej • Dimitri • Gennadi • Georgi • Jewgeni • Sergej • Valentin • Viktor • Wassili sind festgelegt. Andere Varianten werden nicht mehr verwendet.
|